Globish
Me ha gustado mucho el artículo leído esta mañana en el diario ADN: Globish: ¿El inglés del futuro?
El inventor del idioma Globish es un francés que se dio cuenta de que, hablando en inglés, se entendía mejor con sus colegas japoneses y coreanos que cuando estos hablaban con angloparlantes nativos. ¿Qué ocurría? Pues que él y sus colegas no hablaban inglés, sino una simplificación de dicho idioma. Su idea genial ha sido ponerle a eso un nombre y enseñarlo como un método de comunicación formal.
Para mi es perfecto. Ya se lo que voy a responder a partir de ahora cuando me pregunten si hablo inglés. Hasta ahora me miraban con cara extraña cuando yo afirmaba que hablaba inglés sin haber ido nunca a una academia. Mi inglés es un inglés pedestre aprendido a base de libros técnicos, foros y la necesidad de comunicarme en algunos proyectos internacionales en los que he participado. Ahora me doy cuenta de que yo no se inglés, yo lo que hablo es Globish.
Por cierto, un gran fallo la web oficial del Globish. Está escrita en francés, en lugar de utilizar el propio idioma.
Estudiar el inglés real es mucho más útil y efectivo que perder el tiempo con esa idiotez.
Me quedo con la opinión de toño:
http://personal.telefonica.terra.es/web/tdb/2006/09/esa-bobada-de-globish.htm
Y lo de que es más fácil entender en inglés a los no anglófonos nativos... ¿habéis intentado hablar inglés con un japonés, por ejemplo?
Sabiendo inglés real (prefiero los acentos de Estados Unidos al británico) tienes muchas más ventajas que sabiendo la memez ésa del Globish (películas en v.o., radio, novelas, etc...).
Recordad que no todo el mundo esta dispuesto a aprender un idioma y que no todo el mundo tiene la habilidad o capacidad de aprender idiomas.
Comentarios cerrados para este artículo